Skip to main content

Bhagavad Gita 1.20-1.23: Arjuna’s Request to Lord Krishna

Shlokas 1.20 – 1.25 Meaning: Arjuna, seeing the battle about to begin, asks Krishna to drive his chariot to the center of the two armies. He wishes to see the faces of those who have come to fight for the evil-minded Duryodhana. Krishna places the chariot directly in front of Bhishma and Drona.

Shloka 1.20

अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वज: |
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डव: ||20||
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते |

IAST: atha vyavasthitān dṛiṣhṭvā dhārtarāṣhṭrān kapi-dhwajaḥ | pravṛitte śhastra-sampāte dhanurudyamya pāṇḍavaḥ | hṛiṣhīkeśhaṁ tadā vākyam idam āha mahī-pate

Transliteration: atha vyavasthitan drishtva dhartarashtran kapi-dhwajah | pravritte shastra-sampate dhanurudyamya pandavah | hrishikesham tada vakyam idam aha mahi-pate

Shloka 1.21

अर्जुन उवाच |
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत || 21||

IAST: arjuna uvācha | senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’chyuta

Transliteration: arjuna uvacha | senayor ubhayor madhye ratham sthapaya me ’chyuta

Shloka 1.22

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् |
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे || 22||

IAST: yāvadetān nirīkṣhe ’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān | kairmayā saha yoddhavyam asmin raṇa-samudyame

Transliteration: yavadetan nirikshe ’ham yoddhu-kaman avasthitan | kairmaya saha yoddhavyam asmin rana-samudyame

Shloka 1.23

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागता: |
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षव: || 23||

IAST: yotsyamānān avekṣhe ’haṁ ya ete ’tra samāgatāḥ | dhārtarāṣhṭrasya durbuddher yuddhe priya-chikīrṣhavaḥ

Transliteration: yotsyamanan avekshe ’ham ya ete ’tra samagatah | dhartarashtrasya durbuddher yuddhe priya-chikirshavah

Comments